Talk:Inspector Watson

From IBWiki

Jump to: navigation, search

An objection has been raised about the author's name, Uther Conan Doyle on the theory that it should not be an anglicized Irish name of any kind. So unless someone objects, I was going to alter his family history a tad. His family was originally French and named "Doile" but changed it a long time ago. Rather like "Planta Genet" became "Plantagenet" or "Ghent" became "Gaunt." Zahir 08:44, 14 October 2005 (PDT)

See subsequent discussions on Conculture. To David: you've taken up the man and his family -- it's up to you what to do with the family history! [PB]

Maybe I'm not getting the basic problem but why would it be better to be an anglicised *french* name ?--Marc Pasquin 11:46, 14 October 2005 (PDT)

I was told that, given Irish history *there*, it was "extremely unlikely" that the name Doyle would exist. Zahir 12:29, 14 October 2005 (PDT)
Then why not simply give him a similar but different english name ? ("Dale" for exemple)--Marc Pasquin 12:58, 14 October 2005 (PDT)
Sentimental reasons if you like. I like "Doyle." But frankly, I find the argument that no one would have ever anglicized an Irish name...well...unbelievable. Still, if the objections continue that also is a perfectly viable option. Thank you. Zahir 13:02, 14 October 2005 (PDT)
Different history brings different pressure. *here* in north-america for example, you have a few francophone families who anglicised their name at one point (Boisvert -> Greenwood is one) but as far as I know, the reverse never happened even when they were assimilated. As a matter of fact, Quebec had a political dynasty called "Johnson" even though they could only speak english with the thickest quebecois accent.
So one assume that *there*, irishmen living in england would have no pressure to change their surname. --Marc Pasquin 13:28, 14 October 2005 (PDT)
Okay, what I've done is note that Doyle's family is French/Irish who came over to England in the 17th century. They themselves don't know exactly what the name comes from (although they have some pet theories). Uther never bothered with the questions. Zahir 19:12, 14 October 2005 (PDT)

I have added a section on "Stories Published Posthumously" with titles slightly modified from cases that *here*'s Watson mentions as having been solved (?) by Holmes. There are also other allusions to an English author who is not Doyle. An exercise for the reader, so to speak. ;-) Kyrmse 05:04, 19 October 2005 (PDT)

How very cool! Is Mr. C. Carpenter "based" on anyone? I have a feeling there's a pun or something here and there's too much blood in my caffeine system for me to see it. Zahir 05:56, 19 October 2005 (PDT)
I refer indirectly to Unfinished Tales by J.R.R. Tolkien, edited posthumously by his son Christopher, and to JRRT's biographer Humphrey Carpenter. A tin box is mentioned by *here*'s Watson as containing unpublished stories. Title sources: the "Best Untold Tales" of Holmes are mentioned here, and many others here. The Murder of Lord Marensky in Orflain is a take on the Trepoff murder in Odessa, of course bringing in Xliponia, and the lord whose name is a !!!shameless!!! anagram of Ronald Kyrmse. ;-) Kyrmse 06:24, 19 October 2005 (PDT)
Oh, bravo! And I should have gotten that! Bravo indeedy!! Zahir 06:30, 19 October 2005 (PDT)

And now, indeed, one Holmes has entered the scene. The game is afoot! Kyrmse 13:41, 4 August 2009 (UTC)

Heh heh heh...Zahir 15:23, 4 August 2009 (UTC)
Personal tools