Brehonecq

From IBWiki
Jump to navigationJump to search

Indo-European - Italic languages
Latin / Romance Languages Faliscan †
Oscan †
Umbrian †
Western Romance Lessinu
Sardinian
Xliponian
South-Central Romance
North-Central Romance
Eastern Romance
Britanno-Romance Gallo-Romance Northern Italian Ibero-Romance Jovian
Langues d'Oil Langues d'Oua Langues d'Oc
Breathanach
Brehonecq
Brithenig
Brzhonegh
Cumbreg
Kerno
Francien
Laurentian
Normand
Angli
Picard
Wallon
Dauphinois
Forézien
Jurassien
Lyonais
Savoyard
Auvergnat
Gascon
Limousin
Narbonosc
Catalan
Lombard
Emiliano-Romagnolo
Venetian
Piedmontese
Ligurian
Aragonese
Asturian
Castilian
Galician
Ladino
Montreiano
Portuguese
Jovian

Brehonecq is a Britanno-Romance language spoken in the Brittany region of northern France. It is most closely related to Kerno and a little more distantly to Brzhonegh. It has been commented in several magazines that Brehonecq is essentially "Kerno spelled funny".

Brehonecq v. Kerno

Kerno: a Phazeoir Nusteor que bias 'n y ceues; foreth noef il tew nom; gouenyes il tew camouil; foreth fès la teva gouoluntáts en la derra cuomo 'ny ceues; danos-el osdia le nusteor panèn cuotidièn; dimeti y nusteor dheuz cuomo dimitemus ai nusteor dheutoeres; et ne nus attrayer rhen al tentación, mays eliveránus des val.

Brehonecq: Phaeor Noeur que's enis ceues; sas nef el teu nom; goueins el teu reyno; sas feu l' ta gouoluntat en la derra coumo enis ceues; das a noev hosdia 'l noeur pan coutihan; dimet y noeur deuts coumo dimetem eis noeur deuteors; et ne nous dotrayer rhen ala temtacioun, mais eliveranous dex malo.

Install Bunchló font to see samples properly.


From a message by Padraic to Conculture, 3 Dec 2002:

> But with a different orthography. *Please* Padraic, could you tell me how 
> Brezonecq differs from Kerno and what their orthography's like?? 

Well, they have got a lot more Qs! ;)

Seriously, the most notable difference is the loss of intervocalic consonants:

veure = gouither (see)
Breohanou = Britanows (Briton)
boeur = bodeor (was)

Brezonecq itself is a slightly conservative form of Breohanecq.

They have fewer Brithenig loanwords, preferring in stead to borrow from Norman (Normand),
Francien (Galles), Arvorech (Armoreocq) and of course Kerno (Breohanecq Mor).

They have also dropped the pretense of having case, so all those -e and -es forms are gone. On
the other hand, they've retained the ancient stem vowels (-o and -a notably). This will make
Breozenecq look weird, but it is in this respect identical to Western Kerno.

el brouys = il brogis (country)
el chatos = il cats (cat)

And like Kerno, it has a convoluted system of plural stems which are naturally different from
the Eastern (Standard) Kerno you've seen thys far.

Verbal morphology is pretty much the same:

veure            gouither
jie veuem        eio gouithem
tu veues         ty gouithes
ce veues         ce gouithes
nus veuiom       nus gouithiomus
vus veuiez       vus gouithez
eis veuiont      ys gouithiont

Sentences are formed identically (VSO largely) and both languages share all the same little
particles and such.

B: parle, mays parle ben; ag pharler becq le mabon.
K: parla, mays parla ben; et pharlar beck il plu bon.

B:
en ân el prime, bes ag vracq;
en ân el circqe, foher ag lug;
en ân el terse, do ferres az ferres;
en ân el quarte, els chorun ai que 'l ôm es ferres!

K:
'n awn le prims, bes et vrax;
'n awn le cerch, futur e lugh;
'n awn le ters, doferret aferret;
'n awn le couart, y chornes li quen c' omen ys ferret!

[In the first year, kiss and hold;
in the second year, *censored*;
in the third year, carry and toil;
in the fourth year, curse the one that brought that man!]

Padraic.