From IBWiki

Jump to: navigation, search

My, that's an interesting twist... BoArthur 05:52, 24 May 2006 (PDT) Zahir, did you mean for this to be l'Ordine? My italian speaking friend recognizes L'Ordine but not l'Ondine... BoArthur 08:19, 24 May 2006 (PDT)

I used an English-Italian dictionary. My own feeling on these thing is coming to be that they are pretty much a waste of time, money and wood pulp. They always seem to be wrong. Or are they? Can someone who speaks Italian answer this for us all? Zahir 10:33, 24 May 2006 (PDT)
Like I said, my Italian speaking friend says it's L'Ordine...I imagine the editor may have just typed an n by accident, and in some fonts, r's are mistakable for n's. Pretty quick change, methinks. L'Ordine means the order, which is what you're looking for. ;) /lordine/ in x-sampa. BoArthur 12:13, 24 May 2006 (PDT)
Its "L'Ordine" according to babel fish. I thought when I first saw the name that it refered to a wave ("Onde" in french refer to wavy water)--Marc Pasquin 18:34, 24 May 2006 (PDT)
Personal tools