No č in Bohemian, right? Hmm, interesting... I've been wondering about Bohemian names lately anyway, so now is perhaps a good time to ask: given the fact that Bohemian is a relatively young language, built on (and partly replacing) Czech, are Bohemian names essentially bohemised German names, are the old Czech names preserved, or is it a mix?
- Hmmm, walking from menza, I have been thinking about the č in Bohemian. Well, there are few of them even in Hochdeutsch ;) but they are rare. That was the reason for using digraph tš. But, seeing, that there will be lots of proper names coming from Czech containing them, it would be rather logical to accept with Hussian orthography also č. Karel Capek might be the one, who will convince me to do so.
- Bohemian geographical names come from either original German names, where they were known or from bohemicised once germanised Czech names. E.g. Pryn comes from Brünn, which is originally German; but Višpurk is germanised Vyšehrad ("correctly" Hochburg) > Wischburg given by only partial understanding of the name. It is the same thing as in Lausitz *here*, some names might look pretty German, but are Sorbian (Lübau > Ljubava; would be Lupau in Bohemian). Personal names are made in the same way, speciality are old Slavic names bohemiced (mostly "wrong" translated): Jaroslav > Frífest (Freifest), Bohuslav > Kotfest, Vitezslav > Síkfest.
Speaking about Bohemian, Germanic Languages lists it as a separate West-Germanic branch. But in the Template:Germanic I have listed it as a High German language. The latter seems more logical to me, but I wanted to ask you to be sure.
- Well, Bohemian has a High German lexicum (Hochdeutsch, Yiddish and Bavarian) but lot of Czech grammar. I like this description: Bohemian is essentially a Slavic language where all the words just happen to be German. May be a new cathegory Slavo-germanic language or speciall branch of High German would suite it. -- Jan II.
Cheers, IJzeren Jan 01:51, 14 November 2005 (PST)
Sorry I changed some words in your article without your permission. Please note, that name of Czech writer Karel Capek (Karel Čapek) is written with short letter "A" in first name as well as in surname. My great-grandfathers surname was Čápek and I have found your article when I browsed for my ancestors. Please be sure that I did the changes in good will. Čapek and Čápek are two diferent surnames, first one menas something as hut or cap (better scull cap), second one means little stork.
Once again, excuse I rewrited your article it was not intended as vandalism. Aqualung