Talk:Ecumenical Patriarch of Constantinople
Hope you don't mind MrX, but I combined the source material and the info box into one article. I redirected it because the original page title ended with a period, which was gonna cause problems down the line in linking back to this page. (We've all made tiny errors like that--don't worry--when I started I couldn't even figure out how to create a page and put it in a category!).
For what it is worth, I suggest (and it is no more than that) that you at least change this gentleman's name in some small way. Notice how "William Jefferson Clinton" became "William Josiah Clinton" for IB? Changing middle names, or switching middle and first names, is often the easiest way to that. But again, no more than a suggestion.
Hope you and yours haven't been too inconvenienced by the weather problems. We had an earthquake here in LA, but it was actually very tiny and last maybe ten seconds. Zahir 21:26, 8 August 2008 (UTC)
- Funny you bring up bad weather. Here in Chicago we had a storm and almost a tornado, I had to reset my computer and for some reason add childocks, to everthing. Anyway I'm a bit confused. Did you combine the Patriarch's page w/ the Patriachate's page? I didn't see any differences in titles.
Misterxeight 21:35, 8 August 2008 (UTC)
- I know you had tornadoes. At work we tried to call up Chicago earlier this week and kept finding folks who were without power!
- And yeah, I added the infobox to this page. Zahir 21:47, 8 August 2008 (UTC)
So are there 2 different pages from the Patriarch and the Patriachate? Misterxeight 23:58, 8 August 2008 (UTC)
- Evidently. Zahir 00:30, 9 August 2008 (UTC)
I would strongly suggest using the English name for the City of Constantine, rather than a romanisation of the Greek name. Either that, or change the whole article name to Greek. ;) I know we had a discussion a couple years back about article names, and I think the concensus was largely to use the English names as they're more commonly known. The only exceptions should be names that have no English form at all, in which case the native name could be used. Elemtilas 03:16, 9 August 2008 (UTC)
- Actually I was going to have all the cities, peripheries, and other areas of Greece by their real names. Like Athens is Athena, Crete is Kreetee, etc. Misterxeight 17:16, 9 August 2008 (UTC)
- Within the body of an article, that's not a problem. The usual convention there would be to place the actual Greek name in parentheses. For example, your article might read: "...the ancient city of Athens (Greek name in Greek letters), home of the..." After all, these are English language articles, not Greek language articles. Alternatively, you could place the English form in parentheses -- for example, in a supposedly Greek news article; or if you should ever write an article in Greek.
- The title itself should contain the English form only. This makes searching easier and offers a consistent title format. Keep in mind that this article isn't the only article that references either the city or the patriarch. If you use only the Greek form, chances are good a searcher won't find this article. So, I don't really care which choice you make for the article's interior, just be consistent. My concern is primarily the title: please change *that* to the English form. Elemtilas 04:20, 10 August 2008 (UTC)
- Or at the very least, make sure the English form redirects to the Greek language form--for precisely the same reasons. Zahir 04:30, 10 August 2008 (UTC)
- In this case I'm sure "Constantinople" would be a better solution, especially since we have been talking about it that way for a long time now. BTW, shouldn't the Greek name be Konstantinopolis instead of Konstantinpolis?
- One more thing: it would deserve recommendation to keep page titles as short as possible. Instead of, say, Emperor Constantine XIII Palaiologos of Greece, it's way easier to simply use Constantine XIII, or something. —IJzeren Jan Uszkiełtu? 08:21, 10 August 2008 (UTC)