Turkestani and Uygur Transcriptions
The languages of Turkestan and Uyguristan are written in a script known as Soğdo in Turkestan and Uygur in Uyguristan. However, when writing in the Roman alphabet, a standard transliteration scheme resembling *here's Atatürk alphabet is preferred by the govenments of the two nations.
The consonants /p/ /b/ /m/ /t/ /d/ /n/ /k/ /g/ /q/ /f/ /v/ /s/ /z/ /x/ /h/ /l/ /r/ are all written with the expected Roman letters. The sounds /∫/, its voiced equivalent, /ŋ/, /ɣ/, /j/ and the Turcoman phoneme /θ/ are written with ş, j, ņ, ğ, y and ţ respectively. C and ç are used to represent the /ts/ of Russian loan-words and /t∫/.
The vowel inventory is also more complex than the Latin alphabet allows for without digraphs or diacritics. /a/ /e/ /i/ /o/ and /u/ are all written with the standard Roman characters. The additional sounds /æ/, /ɯ/, /œ/ and /y/ are represented by ä, ı, ö and ü respectively.
Phonemic length in the Kırğız language is represented by doubling for the long vowels.
For writing Turkic languages in Cyrillic, Turkestan has a standard transliteration scheme which makes use of several obsolete Russian letters such as Koppa (Ҁ), Yat (Ѣ) and Izhitsa (Ѵ) in new roles. The new letter Ў ў is used for the rare /w/ sound at the beginning of some words. Uyguristan prefers the new characters Ҳ ҳ for /q/ and Ӱ ӱ for /y/, and does not use the characters representing /θ/, /w/ or /ɣ/ at all.
|Cyrillic letter (caps):||A||Б||В||Г||Ғ||Д||Е||Ж||З||И||I||К||Л||М||Н||Ҥ||О||П||Ҁ||Р||С||Т||У||Ў||Ү||Ф||Х||Ѡ||Ц||Ч||Һ||Ш||Ѣ||Ѳ||Ѵ||Ю||Я|
|Cyrillic letter (lowercase):||a||б||в||г||ғ||д||е||ж||з||и||i||к||л||м||н||ҥ||о||п||ҁ||р||с||т||у||ў||ү||ф||х||ѡ||ц||ч||һ||ш||ѣ||ѳ||ѵ||ю||я|
|Latin transliteration (caps):||A||B||V||G||Ğ||D||E||J||Z||Y||İ||K||L||M||N||Ņ||O||P||Q||R||S||T||U||U||Ü||F||X||Ö||C||Ç||H||Ş||Ä||Ţ||I||YU||YA|
|Typical sound value:||a||b||v||g||ɣ||d||e||ʒ||z||j||i||k||l||m||n||ŋ||o||p||q||r||s||t||u||w||y||f||x||œ||ts||tʃ||h||ʃ||æ||θ||ɯ||ju||ja|