Talk:Turkestani and Uygur Transcriptions

From IBWiki

Jump to: navigation, search

I don't think you need to label this as a Proposal, since it's all in your area of expertise/control. Benkarnell 17:11, 30 August 2008 (UTC)

Done Geoff


Here's the reworked Cyrillisation scheme. I used the en ghe ligature for /N/ like I originally wanted to n (but couldn't find it anywhere), put Koppa back to its original Phoenician use as the Turkic letter Qaf, pressed Omega into service in a new role because the barred-o (one of my favourite Kazakh letters) looks exactly like Fita, and brought Yat and Izhitsa back out of obsolescence as the other vowels. What does everyone think? - Geoff 15:05, 12 February 2010 (UTC)

Do fita and the barred o cause confusion *here*? Probably not, I suppose, since fita appears to be obsolete. But nevertheless, it seems like a good change to me. As for าค... yet another change I have to make to Ta Kurira. >:-(  ;-) Actually, for me, it's a much better choice as the system designed by Oregonians used to the NG digraph. Benkarnell 23:13, 12 February 2010 (UTC)
Yeah, fita is obsolete *here*, so no confusion with barred-o. I forgot one other change I wanted to make while I was at it; but I have to go help my girls feed right now. It shouldn't affect Ta Kurira. - Geoff 01:15, 13 February 2010 (UTC)
Personal tools