Since its international, maybe it could be Canal *Francophone* (to avoid confusion with a network strictly from france).
Another question, is it supposed to be an "international network" or is it the news that are international ? If the first, "international" should come before "des informations" (or rather "de l'information").
Just to explain the last bit, News is normaly translated in the singular as "l'information" and in the plural as "les nouvelles".
--Marc Pasquin 16:15, 30 November 2005 (PST)
Okay...well, I based this off an article from the BBC *here* and they didn't give the meaning of the acronym CFII, so I had to guess, and in my somewhat rusty french, that was the best guess I had. Feel free to edit and change this to be linguistically correct. :) BoArthur 18:26, 30 November 2005 (PST)
- After looking around, I found it: the name is "Canal Français de l'Information International" (meaning: "international news french network"). If we just change it to "francophone" we might have our version of it (and keep the acronym).
- I've been thinking about the link with NF, I doubt the government sponsored media would go for it but the conglomerate could have found a private partners (according to the article I found, it won't be shown in canada *here* due to its less-then-allowed local content).--Marc Pasquin 07:53, 2 December 2005 (PST)
- I suppose this fits in with the Gallosphere idea we've been working on...BoArthur 22:51, 6 August 2006 (PDT)
- It would. One thing that just it me, if it is truly an international conglomerate, maybe the name could be "Canal Francien...." instead to concentrate on the fact it is the language that is meant to be the unifying factor. --Marc Pasquin 06:40, 9 August 2006 (PDT)
- Sure, but that could alienate the Gaulhosc, as they decidedly don't speak Francien. Let us brainstorm this idea...I'll think of some alternates, you as well, please. You really are much more in touch with francophone thinking. :) BoArthur 07:20, 9 August 2006 (PDT)